READING

พาเที่ยวเมืองตะกุยตะกาย กับ ‘คุณปุ๊บปั๊บ’ และสำนัก...

พาเที่ยวเมืองตะกุยตะกาย กับ ‘คุณปุ๊บปั๊บ’ และสำนักพิมพ์กล้วยเท้าเปล่า

barefoot banana

วันนี้ฤกษ์ยามงามดี ท้องฟ้าประดับด้วยก้อนเมฆปุยๆ พร้อมสายฝนประปราย พอให้อากาศเย็นสบายเราได้รับเชิญไปงานเปิดตัวสำนักพิมพ์ Barefoot Banana หรือเรียกเป็นภาษาไทยน่ารักๆ ว่าสำนักพิมพ์กล้วยเท้าเปล่า ที่ห้องสมุดดรุณบรรณาลัย เพื่อทำความรู้จักกับ คุณปุ๊บปั๊บ—แพะจอมละเมอ แห่งเมืองตะกุยตะกาย ที่มาพร้อมกับหนังสือนิทานสัญชาติฟินแลนด์ ที่ได้รับการแปลและเรียบเรียงเป็นภาษาไทยในชื่อ ราตรีสวัสดิ์นะ คุณปุ๊บปั๊บ

เมื่อเราเดินทางมาถึง ห้องสมุดดรุณบรรณาลัย ที่ถูกแปลงโฉมเป็นเมืองนิทานปรัมปราให้เด็กๆ ได้ตื่นเต้นและเล่นสนุกกับกิจกรรมน่ารักๆ ภายในงาน ไม่ว่าจะอุโมงค์นิทานที่เต็มไปด้วยเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยของหนังสือและผู้แต่ง ทุ่งหนังสือยักษ์ และถ้ำ (มอง) คนเมือง ที่เด็กๆ สามารถแอบส่องเสื้อผ้าและห้องนอนแสนสงบของคุณปุ๊บปั๊บ และชาวเมืองตะกุยตะกาย

ราตรีสวัสดิ์นะ คุณปุ๊บปั๊บ เป็นผลงานจาก Mauri Kunnas นักเขียนและนักวาดนิทานชื่อดัง แห่งประเทศฟินแลนด์ ซึ่งมีผลงานได้รับการตีพิมพ์มาแล้วมากกว่า 50 เรื่อง ถูกแปลมากกว่า 36 ภาษา และขายไปแล้วถึง 10 ล้านเล่มทั่วโลก

ราตรีสวัสดิ์นะ คุณปุ๊บปั๊บ เป็นเรื่องราวเกี่ยวกับแพะที่ชอบนอนละเมอ ไม่ใช่ละเมอธรรมดา แต่เอาจริงเอาจังถึงขนาดที่สามารถสร้างเรื่องราวใหญ่โตไปได้ทั่วเมือง

ด้วยเรื่องราวที่น่ารักขบขันและภาพประกอบที่สวยงามถูกใจคนทั้งครอบครัว ทำให้ที่ประเทศฟินแลนด์ ราตรีสวัสดิ์นะ คุณปุ๊บปั๊บ กลายเป็นหนังสือนิทานที่แทบจะมีอยู่ในทุกบ้านที่มีเด็กเลยก็ว่าได้

และเป็นที่มาให้ แจน—ณฐภัทร อุรุพงศา ผู้บริหารสำนักพิมพ์  Barefoot Banana ที่มีเป้าหมายอยากจะเพิ่มอารมณ์ขันให้กับหนังสือเด็กในประเทศไทย เมื่อด้มาเจอกับคุณปุ๊บปั๊บคาแรกเตอร์ที่เป็นแพะเดินละเมอ ก็รู้สึกหลงรักตั้งแต่ครั้งแรกที่เห็น

“เป็นรักแรกพบ เหมือนเจอคนที่ใช่ ยิ่งพออ่านเรื่องราวศึกษาลึกจนไปถึงผู้แต่ง เลยยิ่งทำให้สนใจเกี่ยวกับหนังสือนิทานชุดนี้มากขึ้น อีกทั้งคาแรกเตอร์ของตัวละครที่เข้ากับความเป็นสำนักพิมพ์ที่เสนอว่าเราขายความขำ สำนักพิมพ์เราต้องมีความตลก อ่านแล้วต้องมีคิกๆ มีรอยยิ้ม ทำให้อยากอ่านหนังสือไปอีกเรื่อยๆ…”

ราตรีสวัสดิ์นะ คุณปุ๊บปั๊บ เป็นหนังสือเล่มแรกจากหนังสือชุด ‘คุณปุ๊บปั๊บแพะขี้ละเมอ’ แต่นอกจากหนังสือชุดนี้ สำนักพิมพ์ Barefoot Banana ยังมีโครงการแปลและจัดทำหนังสือน่ารักสำหรับเด็กๆ ออกมาอย่างต่อเนื่อง

การนำหนังสือแปลเข้ามามันเป็นการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรม เพราะหนังสือมันก็เป็นวัฒนธรรมแบบหนึ่ง เป็นการสะท้อนวัฒนธรรมของประเทศนั้นๆ ซึ่งในอนาคตเราไม่ได้จะยึดแค่หนังสือจากประเทศฟินแลนด์เท่านั้น แต่จะมีการแปลหนังสือจากประเทศอื่นๆ รวมถึงทำหนังสือจากสำนักพิมพ์ตัวเองอีกด้วย”

เมื่อได้สิทธิ์ในการพาคุณปุ๊บปั๊บมาให้เด็กๆ ในประเทศไทยได้รู้จักแล้ว คนสำคัญที่จะขาดไม่ได้ในขั้นตอนต่อมาก็คือผู้แปลและถ่ายทอดเรื่องราวมือฉมัง ซึ่งไม่ใช่ใครอื่นไกล นั่นก็คือ ครูจุ๊ย—กุลธิดา รุ่งเรืองเกียรติ อดีตนักเรียนฟินแลนด์ ผู้คลุกคลีอยู่ในวงการเด็กและการศึกษา รับหน้าที่เป็นผู้แปลจากภาษาฟินแลนด์เป็นภาษาไทยเพื่อให้เด็กๆ ได้อ่านกัน

ครูจุ๊ยเล่าให้ฟังว่าจริงๆ เธอเองก็มีความฝันที่อยากจะแปลหนังสือเล่มนี้ตั้งแต่สมัยเรียนอยู่ที่ประเทศฟินแลนด์ เพราะเห็นว่าเป็นหนังสือที่จะมีอยู่แทบทุกบ้านที่มีเด็ก เรียกว่าดังสุดๆ ในฟินแลนด์เลยก็ว่าได้

“เล่มนี้มันมีส่วนประกอบของภาพและเสียง มันไม่ได้ตลกเพราะเส้นเรื่อง แต่มันสามารถรวมกันแล้วสร้างความรู้สึกตลกบางอย่างขณะอ่านได้ มันเป็นหนังสือที่ไม่ได้ให้เฉพาะเด็กอ่าน แต่มันทำงานกับผู้ใหญ่ด้วย”

แม้จะเป็นหนังสือสำหรับเด็ก แต่ราตรีสวัสดิ์นะ คุณปุ๊บปั๊บ เป็นหนังสือที่มีตัวหนังสือค่อนข้างเยอะ จนทำให้นึกเอะใจอยู่เหมือนกัน ว่าหนังสือเล่มนี้เหมาะกับเด็กในช่วงวัยไหนกันแน่ “หนังสือเด็กหลายๆ ประเทศไม่กำหนดอายุ มันขึ้นอยู่กับการใช้งานมากกว่าว่าเราจะใช้ยังไง ซึ่งสำนักพิมพ์เราจะไม่ได้กำหนดอายุ จะไม่มีเขียนไว้ข้างในว่าหนังสือเล่มนี้เหมาะกับเด็กช่วงวัยไหน แต่ถ้าผู้ปกครองมาถามว่าเด็กสองขวบสามารถอ่านได้ไหม เราก็จะอธิบายเขาไปว่ารายละเอียดหนังสือในเล่มนี้ค่อนข้างเยอะ เด็กที่อายุต่ำกว่าสามปี อาจจะยังไม่เข้าใจมันสนใจในรายละเอียดยิบย่อยเท่ากับเด็กที่โตกว่า

เพราะฉะนั้นถ้าให้คำแนะนำกับผู้ปกครองว่าจะเลือกหนังสือยังไงให้เหมาะกับลูก เรื่องวัยก็มีส่วนสำคัญ อาจจะไม่ใช่วัยที่เป็นตัวเลข แต่เป็นเรื่องพัฒนาการดีกว่า ว่าตอนนั้นลูกเราสนใจอะไร เช่น เด็กสามขวบที่สนใจไดโนเสาร์ ก็อาจจะจำคำยากๆ ได้ เพราะเขาสนใจมัน นั่นคือเหตุผลว่าทำไมหนังสือของเราจึงไม่จำกัดอายุ” คุณแจนอธิบาย

นอกจากจะทำการแปลเป็นภาษาไทยแล้ว ราตรีสวัสดิ์นะ คุณปุ๊บปั๊บ ยังมีเวอร์ชันหนังสือเสียง โดยได้คุณบอย—ตรัย ภูมิรัตน คุณพ่อนักร้องและนักแต่งเพลง มาเป็นผู้เล่าเรื่องราวของคุณปุ๊บปั๊บให้เด็กๆ ฟัง โดยสาเหตุที่ทำหนังสือเสียงร่วมด้วย เนื่องจากคุณแจนอยากจะให้หนังสือเล่มนี้สามารถเข้าถึงเด็กๆ ได้ทุกคนและทุกช่วงวัย ทั้งในแง่ที่เด็กไม่สามารถอ่านหนังสือด้วยตัวเอง หรือแม้แต่คุณพ่อคุณแม่ที่อาจจะไม่สามารถอ่านหรือเล่าเป็นภาษาไทยได้

เล่ามาถึงตรงนี้ คงต้องบอกว่า หากสนใจเรื่องราวแสนขบขันของคุณปุ๊บปั๊บ สามารถสั่งซื้อและติดตามความเคลื่อนไหวของสำนักพิมพ์ Barefoot Banana สามารถอัปเดตกันได้ที่: https://www.facebook.com/barefootbanana.books/


Anittha R

หลงรักธรรมชาติของความเป็นเด็ก ชอบดูหนัง ชอบหนังสือนิทาน รักการเลี้ยงต้นไม้ และใฝ่ฝันอยากทำสวนกระบองเพรชที่มีดอกเยอะๆ

COMMENTS ARE OFF THIS POST